Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

БЕДА ДОСТОПОЧТЕННЫЙ

  • 1 Беда Достопочтенный

    Christianity: Venerable Bede (христианский писатель и святой 7-8 вв. н.э.), Bede the Venerable (христианский святой, историк)

    Универсальный русско-английский словарь > Беда Достопочтенный

  • 2 Беда Достопочтенный

    Beda Venerabilis

    Русско-словацкий словарь > Беда Достопочтенный

  • 3 Беда Достопочтенный, священник и Учитель Церкви

    (ок. 672-735; катол. св., д. п. 25 мая; англосаксонский учёный монах из Нортумберленда; за труды по истории его называли в Англии "отцом истории"; им написана пятитомная "Церковная история англов" ( Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum), в которой излагается история Британии от времени Юлия Цезаря до 731) St. Bede [Baeda] the Venerable, pr., dr., лат. Baeda Venerabilis

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Беда Достопочтенный, священник и Учитель Церкви

  • 4 достопочтенный

    (високо)шановний [Проповідник Беда Шановний], чесний [Послухайте мене, чесна громадо! Посходилися всі наші чесні панотці], хвальний. [Хвальний пане редакторе].
    * * *
    високопова́жний, високопова́жаний, високошано́вний, вельмишано́вний

    Русско-украинский словарь > достопочтенный

  • 5 Bede the Venerable

    Христианство: Беда Достопочтенный (христианский святой, историк)

    Универсальный англо-русский словарь > Bede the Venerable

  • 6 Venerable Bede

    Христианство: Беда Достопочтенный (христианский писатель и святой 7-8 вв. н.э.)

    Универсальный англо-русский словарь > Venerable Bede

  • 7 Durham

    I ['dʌrəm]
    Да́рем (главный город [ county town] графства Дарем; известен собором, являющимся выдающимся памятником нормандского архитектурного стиля [ Norman architecture]; там похоронен англосаксонский летописец Беда Достопочтенный [Venerable Bede, ок. 673-735])
    II ['dʌrəm]
    дурхэ́мская /да́ремская/ поро́да ( мясного скота)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Durham

  • 8 in

    [ɪn] 1. предл.
    1)
    а) внутри, в, на, в пределах

    His chamber in Merton Coll. — Его комната в Мертон Колл.

    I never saw greater devotion in any countenance. — Ни на одном лице я не видел выражения большей религиозности.

    They are in the open sea. — Они в открытом море.

    Hundreds lay languishing in prison. — В тюрьме гноили тысячи.

    The worthiest man in Europe. — Самый богатый человек в Европе.

    A word rings in my memory. — Мне все вспоминается одно слово.

    She bathes in water. — Она купается в воде.

    Thou (= you) wilt (= will) not leave us here in the dust. — Ты не оставишь нас здесь в пыли.

    Groping in the dark. — Ползая во тьме.

    б) из, среди, как часть

    Ninety-nine in a hundred were attentive. — Из сотни внимательны были девяносто девять.

    A debtor offered 6s. in the pound. — Должник предложил шесть шиллингов на каждый фунт.

    The plaintiff applied for shares in this company. — Истец требовал доли в этой фирме.

    - in parts

    A lovely girl in mourning is sitting. — Сидит милая девушка в трауре.

    I am to be hanged in chains. — Меня закуют в цепи и подвесят.

    During the descent Tuckett and I were in the same cord with them. — Во время спуска я и Такетт были в одной с ними связке.

    г) в, внутрь, в центр, в направлении к

    The said John cast the said writing in the fire. — Указанный Джон бросил указанную бумагу в огонь.

    He plunged his lousy head in the pillows. — Он зарылся своей вшивой башкой в подушки.

    д) ( in-) внутренний, не выходящий за пределы (процесса, организации)

    Our in-company training programs. — Наши внутрифирменные программы обучения.

    In-process gauging could halt waste. — Измерения по ходу процесса могут предотвратить потери.

    For drying grass seed, the in-sack drier had many advantages. — Что касается сушки травяных семян, внутримешочная сушка имеет много преимуществ.

    Development of in-service training for staff nurses. — Разработка программы обучения медсестер без отрыва от производства.

    2)
    а) во время, в течение

    In the beginning God made of nought heaven and earth. — Вначале сотворил Господь небо и землю.

    He was never so afraid in his days. — Никогда в жизни он не был так испуган.

    Common in times of famine. — Обычное дело в голодные времена.

    Between the hours of twelve and four in the morning. — Между двенадцатью и четырьмя часами утра.

    All the gentlemen's houses you'll see in a railway excursion. — Все дома дворянства вы увидите во время железнодорожной экскурсии.

    No Sunday shower kept him at home in that important hour. — Никакой дождь не мог удержать его дома в воскресенье в такое важное время.

    б) за (истечением), в течение, в пределах

    Men may sail it in seven days. — За семь дней это можно переплыть.

    From this machine gun 1,000 bullets can be discharged in a single minute. — Этот пулемет имеет скорострельность 1000 пуль в минуту.

    By working hard he could make one in a week. — Напряженно работая, он мог сделать одну такую вещь за неделю.

    He died in three months. — Он умер через три месяца.

    I came back from Oxford in ten days. — Через десять дней я вернулся из Оксфорда.

    The succeeding four months in which we continued at sea. — Следующие четыре месяца, в течение которых мы были в море.

    He was hungry as he had not been in months. — Ни разу за все прошедшие месяцы он не был так голоден, как сейчас.

    Arlene said that she had not played tennis in three years. — Арлин говорит, что три года не играла в теннис.

    3)
    а) из (какого-л. материала)

    A statue of a horse in brass. — Медная статуя лошади.

    A long coat in green velvet. — Длинный плащ из зеленого бархата.

    б) в объёме, в размере

    In the main they agree with us. — В основном они с нами согласны.

    Any act repealing in whole or in part any former statute. — Любой закон, отменяющий полностью или частично предыдущий статут.

    Drift-wood was lying about in large quantities. — Плавник был разбросан повсюду в огромных количествах.

    в) в качестве; взамен, вместо; в виде

    She thus in answer spake (= spoke). — В ответ она сказала так.

    He has written to the newspaper in reply to his assailant. — Он написал в газету письмо в ответ на нападки.

    4)

    All is in my sight. — Все доступно моему взору.

    б) в качестве, в порядке

    The living of Framley was in the gift of the Lufton family. — Содержание Фреймли было подарком от семьи Лафтонов, было содержанием, сутью дара семьи Лафтонов.

    It was in newspapers. — Об этом писали в газетах.

    в) в рядах, в кругу, в курсе

    A friend of mine is in the army. — Один мой друг служит в армии.

    Mind I'm in it. — Помни, я в деле.

    I thought I really was in it at last, and knew what she meant. — Я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в виду.

    To those in it every sound conveys a meaning. — Для посвященных каждый звук наполнен смыслом.

    г) в руках, в ведении, во власти; в стиле, в духе

    The government of Greece is in the king. — Исполнительная власть в Греции принадлежит королю.

    It is in me to punish you. — У меня есть право тебя наказывать.

    His lordship knows rudeness is not in me. — Его превосходительство знает, что грубости не в моем духе.

    Anyone who has it in him to do heroic deeds. — Любой человек, обладающий способностью совершать геройские поступки, способный на геройство.

    The minerals, therefore, are in the trustees. — По этой причине камни хранятся у доверенных лиц.

    д) в (о наличии интереса, "изюминки" в чем-л., о сравнительном достоинстве кого-л. / чего-л.)

    The first round there was nothing much in it. — В первом раунде не произошло ничего особенного.

    The "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world. — "Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще.

    I can't see what there was in it for Mrs Plum. — Не могу понять, что это так заинтересовало миссис Плам.

    I thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church. — Я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далеко.

    All people are killers, potentially. Tigers aren't in it with people. — Все люди - потенциальные убийцы, куда там тиграм, тигры отдыхают!

    5)
    а) в состоянии, в положении

    Groping in our blindness we may seem big now, but, really, we're so small. (P. Hammill) — Мы идём по жизни на ощупь, как слепые, и кажемся порой великими, но, по правде, мы столь ничтожны.

    All the Court was in a hubbub. — В зале суда бушевала буря.

    Her husband has been in love with her ever since he knew her. — Её муж влюбился в неё ещё тогда, когда впервые её увидел.

    You are absolutely forbidden speaking to him in private. — Вам категорически запрещается разговаривать с ним в приватной обстановке / с глазу на глаз.

    The sea was in a blaze for many miles. — Море сверкало на много миль вперёд.

    б) в процессе, в ходе

    The Lacedemonians are already in labour of the war. — Лакедемоняне уже воюют.

    In search of plunder. — В поисках, чего бы пограбить.

    They have been in almost every variety of crime, from petty larceny down to downright murder. — Они совершили все возможные преступления, от простых краж прямо-таки до убийств.

    He was drowned in crossing the river. — Он утонул, переправляясь через реку.

    в) употребляется при указании на способ действия; переводится обычно наречиями или наречными оборотами; употребления часто сходны с аналогичными употреблениями предлога with

    in the manner anciently used — cпособом, известным с древности

    He told several people in confidence. — Он рассказал некоторым доверенным лицам.

    He begged in piteous terms that he might be admitted to the royal presence. — Он униженно просил аудиенции у короля.

    Among the trees in pairs they rose, they walked. (J. Milton, Paradise Lost, Book VII) — Попарно звери встали меж дерев и разминулись по местам своим. (пер. А. Штейнберга)

    A hawk flew in a circle, screaming. — Крича, летал кругами ястреб.

    He spoke in a strong French accent. — Он говорил с сильным французским акцентом

    Bede is writing in a dead language, Gregory in a living. (M. Pattison) — Беда Достопочтенный пишет на мёртвом языке, папа Григорий I на живом.

    A French ship ballasted in mahogany. — Французский корабль, груженый красным деревом.

    Half-length portraits, in crayons. — Карандашные рисунки в половину роста.

    6)
    а) для, внутри; само по себе ( с возвратными местоимениями)

    Of things absolutely or in themselves. — О вещах безотносительно к чему бы то ни было или о вещах самих по себе.

    The story may be true in itself. — Сам по себе рассказ может быть правдив.

    б) поэт. во (имя), ради

    As in Adam all men die, so in Christ all men shall be resurrected. ( Bible) — Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут.

    Blessed are the dead men, that die in the Lord. ( Bible) — Отныне блаженны мёртвые, умирающие в Господе.

    в) в лице, в роли, по отношению к

    I am to come out in Hamlet, in Laertes. — Мне предстоит играть в "Гамлете" Лаэрта.

    Dread no thief in me! — Не бойся, я не вор!

    How great a captain England possessed in her future King. — Какого великого полководца имела Британия в лице своего будущего короля!

    All the thirty were in politics vehemently opposed to the prisoner. — Что касается политических взглядов, все тридцать были из противной узнику партии.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]in[/ref]
    2. нареч.
    1) внутри; внутрь; с внутренней стороны
    2) рядом, поблизости
    Syn:
    near 2.
    3. сущ.
    1)
    а) ( the ins) разг. политическая партия, находящаяся у власти
    2) влияние, воздействие
    Syn:
    influence 1., pull 1.
    4. прил.
    1)
    б) внутренний, для внутреннего пользования
    Syn:
    2) разг. находящийся у власти
    3)
    б) приближающийся, прибывающий

    I saw the in train. — Я увидел прибывающий поезд.

    Syn:
    4) разг.

    Англо-русский современный словарь > in

  • 9 Father of...

    Англичане присудили титул «Отца» большому числу выдающихся учёных, явившихся основателями каких-либо наук, теорий и т. д. Среди них Уильям Тёрнер (1520—68) — «Отец английской ботаники», епископ Уэльса, написавший труд 'New Herbal' («Новый травник»), который принято считать началом ботаники в Англии; Беда Достопочтенный (673—735) — «Отец английской истории», автор «Церковной истории народа англов», написанной на латинском языке; Джеффри Чосер (1340—1400) — «Отец английской поэзии»; Кэдмон (VII век н. э.) — «Отец английской песни», превративший отрывки из Библии в религиозные стихи.

    English-Russian dictionary of expressions > Father of...

См. также в других словарях:

  • Беда Достопочтенный — (Bede) (673 735), англ, ученый и историк, автор самого известного труда по истории англосаксонской Англии Церковной истории народа англов . С семилетнего возраста обучался в нортумбрийских монастырях Уэрмут и Ярроу, где и остался на всю жизнь… …   Всемирная история

  • БЕДА ДОСТОПОЧТЕННЫЙ — (Bede Beda, Baeda Venerabilis) (672 или 673 ок. 735), англосаксонский летописец, монах; автор Церковной истории народа англов ценнейшего источника по истории Англии 7 8 вв …   Большой Энциклопедический словарь

  • Беда Достопочтенный — (672 или 673 735 гг.) англосаксонский летописец, монах из Нортумбрии (Англия). Писал на латинском языке. Наиболее значительное произведение Беды Достопочтенного Церковная история народа англов, охватывающая период от походов в Британию Юлия… …   Исторический словарь

  • Беда Достопочтенный — (Досточтимый; лат. Beda, англ. Bede) (ок. 672 или 673  27 мая 735)  бенедиктинский монах в монастыре святого Петра в Нортумбрии и в монастыре святого Павла в современном Джарроу. Написал одну из первых историй Англии под… …   Википедия

  • БЕДА ДОСТОПОЧТЕННЫЙ — [Лат. Beda (Baeda, Bedanus) Venerabilis] (672/73, дер. Монктон (?), Нортумбрия, Сев. Англия 26.05. 735), св. (пам. в День всех святых Британских о вов, 3 я неделя по Пятидесятнице; в католич. Церкви 27 мая), богослов, экзегет, историк. Жизнь В 7… …   Православная энциклопедия

  • Беда Достопочтенный — (Bede, Beda, Baeda Venerabilis) (672/673  около 735), англосаксонский летописец, монах; автор «Церковной истории народа англов»  ценнейшего источника по истории Англии VII VIII вв. * * * БЕДА Достопочтенный БЕДА Достопочтенный (лат. Bede, Beda,… …   Энциклопедический словарь

  • БЕДА ДОСТОПОЧТЕННЫЙ — (Baeda Venerabilis) (ок. 673 735), английский историк и теолог, учитель церкви, родился в Нортумбрии ок. 673. С детства Беда жил в монастыре (сначала в Уирмуте, а через три года в Джарроу), усердно изучал Библию. Для своих учеников в монастыре он …   Энциклопедия Кольера

  • Беда (достопочтенный) — (Beda) прозванный venerabilis (достопочтенный) церковный историк, род. 637 г. в Нортумберлэнде и уже на 8 м году жизни поступил в монастырь Уирмаут, где пробыл до 691 г., получив там превосходное научное образование. Отсюда он перешел в соседний …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Беда Достопочтенный — – родился в 674 году, † 26 мая 735 года; воспитание получил с 7 ми лет в Вермутском монастыре. Затем он перешел в монастырь Джарров, где и был посвящен в сан диакона (19 ти лет), а затем 30 ти лет в сан пресвитера. Там он и оставался до… …   Полный православный богословский энциклопедический словарь

  • Беда Достопочтенный — (лат. Bede, Beda, Baeda Venerabilis)         (672 или 673 около 735, Джарроу), англо саксонский летописец, монах; писал на латинском языке. Наиболее значительные произведения Б. Д. «Церковная история народа англов», охватывающая период от походов …   Большая советская энциклопедия

  • БЕДА ДОСТОПОЧТЕННЫЙ — (лат. Bede, Beda, Baeda Venerabilis) (672 или 673 26.V.735) англо саксонский летописец, монах из Нортумбрии, важнейшего в то время культурного центра Англии, писал на лат. яз. Род. в Уирмуте и б. ч. жизни провел в монастырях в Уирмуте и Ярроу.… …   Советская историческая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»